Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаГрецька

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Текст
Публікацію зроблено Door1
Мова оригіналу: Турецька

Aman Allah'ım ne yapıyoruz biz yerlerde böyle?
Пояснення стосовно перекладу
yunanca anlamini istiyorum

Заголовок
Oh my God
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Eylem14
Мова, якою перекладати: Англійська

Oh my God! What are we doing on the floor?
Пояснення стосовно перекладу
in a place can also be translated as on a place, depends on the context of the translation
Затверджено lilian canale - 20 Березня 2009 22:19





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Березня 2009 23:40

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
I think the place means here "floor" so it should be ".. what are we doing on the floor" like that.

15 Березня 2009 07:49

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I agree with cheesecake.

16 Березня 2009 10:02

vetati
Кількість повідомлень: 40
"ne yapıyoruz biz yerlerde" means "what are we doing on the floor"

17 Березня 2009 00:05

adakural
Кількість повідомлень: 3
kurgu yanlış.

19 Березня 2009 22:52

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi FIGEN,
could you help us here? It seems that votes disagree on that part: "in a place like this" or "on the floor"
What do you think?

CC: FIGEN KIRCI

20 Березня 2009 20:50

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
yes, cheesecake,merdogan and vetati are right.
and, as adakural says, there could be a grammer mistake as well.
but, the meaning of this sentence is exactly 'what are we doing on the floor (like this)'.

20 Березня 2009 22:17

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
OK, Thanks FIGEN.