Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Norvegjisht-Anglisht - Æren ligger ikke i Ã¥ aldri falle,men i Ã¥ reise...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: NorvegjishtKineze e thjeshtuarKinezishtAnglishtRomanishtArabishtGjuha LatineShqipGreqishtUrduGreqishtja e lashtë

Kategori Poezi - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Titull
Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise...
Tekst
Prezantuar nga stjernå
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht

Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise seg hver gang du faller.

Titull
Glory is not in never falling, but rising every ....
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga gamine
Përkthe në: Anglisht

Glory is not in never falling, but in rising every time you fall.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 25 Prill 2009 13:53





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Prill 2009 07:50

lutzmartina
Numri i postimeve: 16
'falling' and 'rising' are not the right words, also 'not never' sounds ungrammatical to me.

24 Prill 2009 09:30

cacue23
Numri i postimeve: 312
Well, I guess "Glory does not mean never falling" would sound a little better. As with "falling" and "rising"... I can't find two words to replace them, so they seem to be the best choice...

24 Prill 2009 12:13

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
I agree with cacue23 that it would sound better as "Glory does not mean never falling".

24 Prill 2009 14:41

gamine
Numri i postimeve: 4611
Hello all. Ig I have translated it that way it's because I found it here. At the beginning I had translated it exactly like Cacue and Casper.

Here is the link:

http://www.google.fr/search?hl=fr&client=firefox-a&rls=org.mozilla:fr:official&hs=CE0&ei=J7HxSZ6lHcqb-gbT0eWyDw&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=glory+is+not+never+falling&spell=1

Please let me know what you think about it and thanks for your help.

CC: cacue23 casper tavernello

24 Prill 2009 16:30

cacue23
Numri i postimeve: 312
Yeah, I guess if you put an "in" there it would be just fine. "Isn't" and "never" side by side does sound like a double negative (although we do intend a positive ).

24 Prill 2009 18:43

Rufsa
Numri i postimeve: 2
I just simply think it's better to wright something like: "Glory doesn't lie in every victory, but in standing up each time you fall"

24 Prill 2009 18:59

pias
Numri i postimeve: 8113
Lene,
I think that "Æren" = definite form, others perfect

24 Prill 2009 20:07

gamine
Numri i postimeve: 4611
Thanks to all of you. I can see that Lilian has already chosen for me. Lilian, Pia mentioned that "Æren" is in definite form, but do we need this in English.
Thanks again to all of you.

CC: cacue23 pias Rufsa casper tavernello lilian canale