Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Norvegjisht-Urdu - Æren ligger ikke i Ã¥ aldri falle,men i Ã¥ reise...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: NorvegjishtKineze e thjeshtuarKinezishtAnglishtRomanishtArabishtGjuha LatineShqipGreqishtUrduGreqishtja e lashtë

Kategori Poezi - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Titull
Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise...
Tekst
Prezantuar nga stjernå
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht

Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise seg hver gang du faller.

Titull
شان اسمےں نہیں کہ تم کبھی نہ گرو
Përkthime
Urdu

Perkthyer nga Coldbreeze16
Përkthe në: Urdu

شان اسمےں نہیں کہ تم کبھی نہ گرو، پر اسمےں کہ ہر بار گرنے کے بعد تم فر اٹھ کھڑے ھو۔
Vërejtje rreth përkthimit
شان may be replaced by وقار which is more appropriate. But I avoided it as its too literary and not in common usage.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 21 Dhjetor 2009 20:21





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Dhjetor 2009 13:28

hyd2007
Numri i postimeve: 3
درست یوں ہوگا

کبھی نہ گرنا بڑی بات نہیں ، بلکہ شان تو اس میں ہے کہ گرنے کے بعد دوبارہ اُٹھ کھڑا ہوا جائے۔

16 Dhjetor 2009 11:27

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Comments in English, please

CC: hyd2007

16 Dhjetor 2009 12:52

Coldbreeze16
Numri i postimeve: 236
he has suggested an alternative version. And Its quite okay as well. One is as plausible as the other, if I'm not wrong.