| |
|
ترجمة - نُرْوِيجِيّ-انجليزي - Æren ligger ikke i Ã¥ aldri falle,men i Ã¥ reise...حالة جارية ترجمة
صنف شعر - مجتمع/ ناس/ سياسات | Æren ligger ikke i Ã¥ aldri falle,men i Ã¥ reise... | | لغة مصدر: نُرْوِيجِيّ
Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise seg hver gang du faller. |
|
| Glory is not in never falling, but rising every .... | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف gamine | لغة الهدف: انجليزي
Glory is not in never falling, but in rising every time you fall. |
|
آخر رسائل | | | | | 24 أفريل 2009 07:50 | | | 'falling' and 'rising' are not the right words, also 'not never' sounds ungrammatical to me. | | | 24 أفريل 2009 09:30 | | | Well, I guess "Glory does not mean never falling" would sound a little better. As with "falling" and "rising"... I can't find two words to replace them, so they seem to be the best choice... | | | 24 أفريل 2009 12:13 | | | I agree with cacue23 that it would sound better as "Glory does not mean never falling". | | | 24 أفريل 2009 14:41 | | | Hello all. Ig I have translated it that way it's because I found it here. At the beginning I had translated it exactly like Cacue and Casper.
Here is the link:
http://www.google.fr/search?hl=fr&client=firefox-a&rls=org.mozilla:fr:official&hs=CE0&ei=J7HxSZ6lHcqb-gbT0eWyDw&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=glory+is+not+never+falling&spell=1
Please let me know what you think about it and thanks for your help. CC: cacue23 casper tavernello | | | 24 أفريل 2009 16:30 | | | Yeah, I guess if you put an "in" there it would be just fine. "Isn't" and "never" side by side does sound like a double negative (although we do intend a positive ). | | | 24 أفريل 2009 18:43 | | | I just simply think it's better to wright something like: "Glory doesn't lie in every victory, but in standing up each time you fall" | | | 24 أفريل 2009 18:59 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Lene,
I think that "Æren" = definite form, others perfect | | | 24 أفريل 2009 20:07 | | | Thanks to all of you. I can see that Lilian has already chosen for me. Lilian, Pia mentioned that "Æren" is in definite form, but do we need this in English.
Thanks again to all of you. CC: cacue23 pias Rufsa casper tavernello lilian canale |
|
| |
|