Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Rusisht - Is it that you have succeeded in this?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtRusisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Is it that you have succeeded in this?
Tekst
Prezantuar nga bedrettin
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga cheesecake

Is it that you have succeeded in this? Or are you love?
I named you "love" as you made me feel this way, as you came into my life and as I associated it with you only.
You must be love.
I love you.

Titull
перевод с английского на русский (если дословно)
Përkthime
Rusisht

Perkthyer nga -Zu-
Përkthe në: Rusisht

Это твоё достижение в этом? Или ты любовь?
Я назвал тебя "любовью", потому что ты заставила меня так себя чувствовать, потому что ты вошла в мою жизнь, и я ассоциировал её только с тобой.
Ты должна быть любовью.
Я люблю тебя.
Vërejtje rreth përkthimit
Возможно, имелось в виду следующее:

Это твоё достижение в этом? Или ты любишь? Я назвал(а) тебя "любовь", потому что ты заставил(а) меня чувствовать себя так, потому что ты пришел(пришла) в мою жизнь и потому что я ассоциировал её только с тобой.
Ты должна любить.
Я люблю тебя.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Sunnybebek - 26 Qershor 2009 22:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Qershor 2009 06:46

Siberia
Numri i postimeve: 611
Привет )
а может "as you made me feel this way" - "потому что ты заставила меня почувствовать ее" ?

26 Qershor 2009 11:52

-Zu-
Numri i postimeve: 5
да. так, наверное, красивее. если говорить об удобоваримом тексте.
а вообще оригинал (англ. текст) корявый какой-то.