Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Руски - Is it that you have succeeded in this?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиРуски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Is it that you have succeeded in this?
Текст
Предоставено от bedrettin
Език, от който се превежда: Английски Преведено от cheesecake

Is it that you have succeeded in this? Or are you love?
I named you "love" as you made me feel this way, as you came into my life and as I associated it with you only.
You must be love.
I love you.

Заглавие
перевод с английского на русский (если дословно)
Превод
Руски

Преведено от -Zu-
Желан език: Руски

Это твоё достижение в этом? Или ты любовь?
Я назвал тебя "любовью", потому что ты заставила меня так себя чувствовать, потому что ты вошла в мою жизнь, и я ассоциировал её только с тобой.
Ты должна быть любовью.
Я люблю тебя.
Забележки за превода
Возможно, имелось в виду следующее:

Это твоё достижение в этом? Или ты любишь? Я назвал(а) тебя "любовь", потому что ты заставил(а) меня чувствовать себя так, потому что ты пришел(пришла) в мою жизнь и потому что я ассоциировал её только с тобой.
Ты должна любить.
Я люблю тебя.
За последен път се одобри от Sunnybebek - 26 Юни 2009 22:26





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Юни 2009 06:46

Siberia
Общо мнения: 611
Привет )
а может "as you made me feel this way" - "потому что ты заставила меня почувствовать ее" ?

26 Юни 2009 11:52

-Zu-
Общо мнения: 5
да. так, наверное, красивее. если говорить об удобоваримом тексте.
а вообще оригинал (англ. текст) корявый какой-то.