Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-روسی - Is it that you have succeeded in this?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیروسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Is it that you have succeeded in this?
متن
bedrettin پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی cheesecake ترجمه شده توسط

Is it that you have succeeded in this? Or are you love?
I named you "love" as you made me feel this way, as you came into my life and as I associated it with you only.
You must be love.
I love you.

عنوان
перевод с английского на русский (если дословно)
ترجمه
روسی

-Zu- ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

Это твоё достижение в этом? Или ты любовь?
Я назвал тебя "любовью", потому что ты заставила меня так себя чувствовать, потому что ты вошла в мою жизнь, и я ассоциировал её только с тобой.
Ты должна быть любовью.
Я люблю тебя.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Возможно, имелось в виду следующее:

Это твоё достижение в этом? Или ты любишь? Я назвал(а) тебя "любовь", потому что ты заставил(а) меня чувствовать себя так, потому что ты пришел(пришла) в мою жизнь и потому что я ассоциировал её только с тобой.
Ты должна любить.
Я люблю тебя.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sunnybebek - 26 ژوئن 2009 22:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 ژوئن 2009 06:46

Siberia
تعداد پیامها: 611
Привет )
а может "as you made me feel this way" - "потому что ты заставила меня почувствовать ее" ?

26 ژوئن 2009 11:52

-Zu-
تعداد پیامها: 5
да. так, наверное, красивее. если говорить об удобоваримом тексте.
а вообще оригинал (англ. текст) корявый какой-то.