Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-러시아어 - Is it that you have succeeded in this?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어러시아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Is it that you have succeeded in this?
본문
bedrettin에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 cheesecake에 의해서 번역되어짐

Is it that you have succeeded in this? Or are you love?
I named you "love" as you made me feel this way, as you came into my life and as I associated it with you only.
You must be love.
I love you.

제목
перевод с английского на русский (если дословно)
번역
러시아어

-Zu-에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Это твоё достижение в этом? Или ты любовь?
Я назвал тебя "любовью", потому что ты заставила меня так себя чувствовать, потому что ты вошла в мою жизнь, и я ассоциировал её только с тобой.
Ты должна быть любовью.
Я люблю тебя.
이 번역물에 관한 주의사항
Возможно, имелось в виду следующее:

Это твоё достижение в этом? Или ты любишь? Я назвал(а) тебя "любовь", потому что ты заставил(а) меня чувствовать себя так, потому что ты пришел(пришла) в мою жизнь и потому что я ассоциировал её только с тобой.
Ты должна любить.
Я люблю тебя.
Sunnybebek에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 26일 22:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 26일 06:46

Siberia
게시물 갯수: 611
Привет )
а может "as you made me feel this way" - "потому что ты заставила меня почувствовать ее" ?

2009년 6월 26일 11:52

-Zu-
게시물 갯수: 5
да. так, наверное, красивее. если говорить об удобоваримом тексте.
а вообще оригинал (англ. текст) корявый какой-то.