Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Rusă - Is it that you have succeeded in this?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăRusă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Is it that you have succeeded in this?
Text
Înscris de bedrettin
Limba sursă: Engleză Tradus de cheesecake

Is it that you have succeeded in this? Or are you love?
I named you "love" as you made me feel this way, as you came into my life and as I associated it with you only.
You must be love.
I love you.

Titlu
перевод с английского на русский (если дословно)
Traducerea
Rusă

Tradus de -Zu-
Limba ţintă: Rusă

Это твоё достижение в этом? Или ты любовь?
Я назвал тебя "любовью", потому что ты заставила меня так себя чувствовать, потому что ты вошла в мою жизнь, и я ассоциировал её только с тобой.
Ты должна быть любовью.
Я люблю тебя.
Observaţii despre traducere
Возможно, имелось в виду следующее:

Это твоё достижение в этом? Или ты любишь? Я назвал(а) тебя "любовь", потому что ты заставил(а) меня чувствовать себя так, потому что ты пришел(пришла) в мою жизнь и потому что я ассоциировал её только с тобой.
Ты должна любить.
Я люблю тебя.
Validat sau editat ultima dată de către Sunnybebek - 26 Iunie 2009 22:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Iunie 2009 06:46

Siberia
Numărul mesajelor scrise: 611
Привет )
а может "as you made me feel this way" - "потому что ты заставила меня почувствовать ее" ?

26 Iunie 2009 11:52

-Zu-
Numărul mesajelor scrise: 5
да. так, наверное, красивее. если говорить об удобоваримом тексте.
а вообще оригинал (англ. текст) корявый какой-то.