Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Rosyjski - Is it that you have succeeded in this?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiRosyjski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Is it that you have succeeded in this?
Tekst
Wprowadzone przez bedrettin
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez cheesecake

Is it that you have succeeded in this? Or are you love?
I named you "love" as you made me feel this way, as you came into my life and as I associated it with you only.
You must be love.
I love you.

Tytuł
перевод с английского на русский (если дословно)
Tłumaczenie
Rosyjski

Tłumaczone przez -Zu-
Język docelowy: Rosyjski

Это твоё достижение в этом? Или ты любовь?
Я назвал тебя "любовью", потому что ты заставила меня так себя чувствовать, потому что ты вошла в мою жизнь, и я ассоциировал её только с тобой.
Ты должна быть любовью.
Я люблю тебя.
Uwagi na temat tłumaczenia
Возможно, имелось в виду следующее:

Это твоё достижение в этом? Или ты любишь? Я назвал(а) тебя "любовь", потому что ты заставил(а) меня чувствовать себя так, потому что ты пришел(пришла) в мою жизнь и потому что я ассоциировал её только с тобой.
Ты должна любить.
Я люблю тебя.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Sunnybebek - 26 Czerwiec 2009 22:26





Ostatni Post

Autor
Post

26 Czerwiec 2009 06:46

Siberia
Liczba postów: 611
Привет )
а может "as you made me feel this way" - "потому что ты заставила меня почувствовать ее" ?

26 Czerwiec 2009 11:52

-Zu-
Liczba postów: 5
да. так, наверное, красивее. если говорить об удобоваримом тексте.
а вообще оригинал (англ. текст) корявый какой-то.