Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-רוסית - Is it that you have succeeded in this?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתרוסית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Is it that you have succeeded in this?
טקסט
נשלח על ידי bedrettin
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי cheesecake

Is it that you have succeeded in this? Or are you love?
I named you "love" as you made me feel this way, as you came into my life and as I associated it with you only.
You must be love.
I love you.

שם
перевод с английского на русский (если дословно)
תרגום
רוסית

תורגם על ידי -Zu-
שפת המטרה: רוסית

Это твоё достижение в этом? Или ты любовь?
Я назвал тебя "любовью", потому что ты заставила меня так себя чувствовать, потому что ты вошла в мою жизнь, и я ассоциировал её только с тобой.
Ты должна быть любовью.
Я люблю тебя.
הערות לגבי התרגום
Возможно, имелось в виду следующее:

Это твоё достижение в этом? Или ты любишь? Я назвал(а) тебя "любовь", потому что ты заставил(а) меня чувствовать себя так, потому что ты пришел(пришла) в мою жизнь и потому что я ассоциировал её только с тобой.
Ты должна любить.
Я люблю тебя.
אושר לאחרונה ע"י Sunnybebek - 26 יוני 2009 22:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 יוני 2009 06:46

Siberia
מספר הודעות: 611
Привет )
а может "as you made me feel this way" - "потому что ты заставила меня почувствовать ее" ?

26 יוני 2009 11:52

-Zu-
מספר הודעות: 5
да. так, наверное, красивее. если говорить об удобоваримом тексте.
а вообще оригинал (англ. текст) корявый какой-то.