Teksti origjinal - Greqisht - kammia stavro mou.Statusi aktual Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Shprehje Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
| | Tekst per tu perkthyer Prezantuar nga khalili | gjuha e tekstit origjinal: Greqisht
kammia stavro mou. |
|
13 Korrik 2009 00:55
Mesazhi i fundit | | | | | 13 Korrik 2009 14:18 | | | Hi! Is this text understandable and correctly transliterated?
Edit : ...and is it acceptable according to our rule number 4 ?
Thanks a lot!
CC: irini | | | 13 Korrik 2009 21:56 | | iriniNumri i postimeve: 849 | Yep, that's just fine | | | 13 Korrik 2009 23:00 | | | | | | 14 Korrik 2009 09:57 | | | Irini, I'm really sorry, but there is no conjugated verb at all in this sentence, and this is why I was asking you whether this text was ok with our rule 4.
Actually there is not even an implicit verb in this text, is it? So we can't accept the translation request according to this rule 4.
Please note that if I was wrong rejecting your translation, I still can set it back to evaluation
| | | 15 Korrik 2009 01:06 | | iriniNumri i postimeve: 849 | There is an implicit verb. "There's none my Stavros". My mistake, I should have added it in my notes. "There is" is more often than not omitted in Greek. | | | 15 Korrik 2009 09:28 | | | |
|
|