Texto original - Grego - kammia stavro mou.Estado actual Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Expressão A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
| | Texto a ser traduzido Enviado por khalili | Língua de origem: Grego
kammia stavro mou. |
|
13 Julho 2009 00:55
Última Mensagem | | | | | 13 Julho 2009 14:18 | | | Hi! Is this text understandable and correctly transliterated?
Edit : ...and is it acceptable according to our rule number 4 ?
Thanks a lot!
CC: irini | | | 13 Julho 2009 21:56 | | iriniNúmero de mensagens: 849 | Yep, that's just fine | | | 13 Julho 2009 23:00 | | | | | | 14 Julho 2009 09:57 | | | Irini, I'm really sorry, but there is no conjugated verb at all in this sentence, and this is why I was asking you whether this text was ok with our rule 4.
Actually there is not even an implicit verb in this text, is it? So we can't accept the translation request according to this rule 4.
Please note that if I was wrong rejecting your translation, I still can set it back to evaluation
| | | 15 Julho 2009 01:06 | | iriniNúmero de mensagens: 849 | There is an implicit verb. "There's none my Stavros". My mistake, I should have added it in my notes. "There is" is more often than not omitted in Greek. | | | 15 Julho 2009 09:28 | | | |
|
|