Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Graikų - kammia stavro mou.

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglų

Kategorija Išsireiškimai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
kammia stavro mou.
Tekstas vertimui
Pateikta khalili
Originalo kalba: Graikų

kammia stavro mou.
13 liepa 2009 00:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 liepa 2009 14:18

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hi! Is this text understandable and correctly transliterated?

Edit : ...and is it acceptable according to our rule number 4 ?

Thanks a lot!

CC: irini

13 liepa 2009 21:56

irini
Žinučių kiekis: 849
Yep, that's just fine

13 liepa 2009 23:00

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
OK, thanks irini!

14 liepa 2009 09:57

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Irini, I'm really sorry, but there is no conjugated verb at all in this sentence, and this is why I was asking you whether this text was ok with our rule 4.

Actually there is not even an implicit verb in this text, is it? So we can't accept the translation request according to this rule 4.

Please note that if I was wrong rejecting your translation, I still can set it back to evaluation


15 liepa 2009 01:06

irini
Žinučių kiekis: 849
There is an implicit verb. "There's none my Stavros". My mistake, I should have added it in my notes. "There is" is more often than not omitted in Greek.

15 liepa 2009 09:28

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks irini!
I'm going to set your trans. Back to evaluation then!