Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Yunanca - kammia stavro mou.

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİngilizce

Kategori Anlatım / Ifade

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
kammia stavro mou.
Çevrilecek olan metin
Öneri khalili
Kaynak dil: Yunanca

kammia stavro mou.
13 Temmuz 2009 00:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Temmuz 2009 14:18

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hi! Is this text understandable and correctly transliterated?

Edit : ...and is it acceptable according to our rule number 4 ?

Thanks a lot!

CC: irini

13 Temmuz 2009 21:56

irini
Mesaj Sayısı: 849
Yep, that's just fine

13 Temmuz 2009 23:00

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
OK, thanks irini!

14 Temmuz 2009 09:57

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Irini, I'm really sorry, but there is no conjugated verb at all in this sentence, and this is why I was asking you whether this text was ok with our rule 4.

Actually there is not even an implicit verb in this text, is it? So we can't accept the translation request according to this rule 4.

Please note that if I was wrong rejecting your translation, I still can set it back to evaluation


15 Temmuz 2009 01:06

irini
Mesaj Sayısı: 849
There is an implicit verb. "There's none my Stavros". My mistake, I should have added it in my notes. "There is" is more often than not omitted in Greek.

15 Temmuz 2009 09:28

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks irini!
I'm going to set your trans. Back to evaluation then!