Originala teksto - Greka - kammia stavro mou.Nuna stato Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Esprimo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
| | Teksto tradukenda Submetigx per khalili | Font-lingvo: Greka
kammia stavro mou. |
|
13 Julio 2009 00:55
Lasta Afiŝo | | | | | 13 Julio 2009 14:18 | | | Hi! Is this text understandable and correctly transliterated?
Edit : ...and is it acceptable according to our rule number 4 ?
Thanks a lot!
CC: irini | | | 13 Julio 2009 21:56 | | iriniNombro da afiŝoj: 849 | Yep, that's just fine | | | 13 Julio 2009 23:00 | | | | | | 14 Julio 2009 09:57 | | | Irini, I'm really sorry, but there is no conjugated verb at all in this sentence, and this is why I was asking you whether this text was ok with our rule 4.
Actually there is not even an implicit verb in this text, is it? So we can't accept the translation request according to this rule 4.
Please note that if I was wrong rejecting your translation, I still can set it back to evaluation
| | | 15 Julio 2009 01:06 | | iriniNombro da afiŝoj: 849 | There is an implicit verb. "There's none my Stavros". My mistake, I should have added it in my notes. "There is" is more often than not omitted in Greek. | | | 15 Julio 2009 09:28 | | | |
|
|