Text original - Grec - kammia stavro mou.Estat actual Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Expressió La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
| | | Idioma orígen: Grec
kammia stavro mou. |
|
13 Juliol 2009 00:55
Darrer missatge | | | | | 13 Juliol 2009 14:18 | | | Hi! Is this text understandable and correctly transliterated?
Edit : ...and is it acceptable according to our rule number 4 ?
Thanks a lot!
CC: irini | | | 13 Juliol 2009 21:56 | | iriniNombre de missatges: 849 | Yep, that's just fine | | | 13 Juliol 2009 23:00 | | | | | | 14 Juliol 2009 09:57 | | | Irini, I'm really sorry, but there is no conjugated verb at all in this sentence, and this is why I was asking you whether this text was ok with our rule 4.
Actually there is not even an implicit verb in this text, is it? So we can't accept the translation request according to this rule 4.
Please note that if I was wrong rejecting your translation, I still can set it back to evaluation
| | | 15 Juliol 2009 01:06 | | iriniNombre de missatges: 849 | There is an implicit verb. "There's none my Stavros". My mistake, I should have added it in my notes. "There is" is more often than not omitted in Greek. | | | 15 Juliol 2009 09:28 | | | |
|
|