| |
|
원문 - 그리스어 - kammia stavro mou.현재 상황 원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 표현 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
| | | 원문 언어: 그리스어
kammia stavro mou. |
|
2009년 7월 13일 00:55
마지막 글 | | | | | 2009년 7월 13일 14:18 | | | Hi! Is this text understandable and correctly transliterated?
Edit : ...and is it acceptable according to our rule number 4 ?
Thanks a lot!
CC: irini | | | 2009년 7월 13일 21:56 | | | Yep, that's just fine | | | 2009년 7월 13일 23:00 | | | | | | 2009년 7월 14일 09:57 | | | Irini, I'm really sorry, but there is no conjugated verb at all in this sentence, and this is why I was asking you whether this text was ok with our rule 4.
Actually there is not even an implicit verb in this text, is it? So we can't accept the translation request according to this rule 4.
Please note that if I was wrong rejecting your translation, I still can set it back to evaluation
| | | 2009년 7월 15일 01:06 | | | There is an implicit verb. "There's none my Stavros". My mistake, I should have added it in my notes. "There is" is more often than not omitted in Greek. | | | 2009년 7월 15일 09:28 | | | |
|
| |
|