Përkthime - Frengjisht-Turqisht - Pourquoi...?Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Web-site / Blog / Forum - Humor | | | gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
Pourquoi as-tu donné à ta fille le même nom qu'à ta femme? |
|
| Kızına neden eÅŸinin ismini verdin? | | Përkthe në: Turqisht
Kızına neden eÅŸinin ismini verdin? | Vërejtje rreth përkthimit | Literal çeviri: "Niçin kızına eÅŸininki ile aynı ismi verdin?" |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 4 Shtator 2012 00:16
Mesazhi i fundit | | | | | 1 Shtator 2012 21:28 | | | "le même nom" ifadesi tercümede vurgulanmalı. Başlık da orjinaline uygun olarak "Niçin....." olmalı. Buna göre; "Niçin....? Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?" denilebilir mi? | | | 1 Shtator 2012 22:16 | | | "Neden kızına eşinin ismini verdin?" belki daha doğru olabilir ama anlam olarak düşündüğümüzde "Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?" sanki eşine de ismini kendi vermiş gibi bir çağrışım yapıyor. | | | 4 Shtator 2012 00:13 | | | aciklamalariniz icin ikinize de tesekkur ederim! CC: iozgur |
|
|