Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Turco - Pourquoi...?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseTurco

Categoria Sito web / Blog / Forum - Umorismo

Titolo
Pourquoi...?
Testo
Aggiunto da alexfatt
Lingua originale: Francese

Pourquoi as-tu donné à ta fille le même nom qu'à ta femme?

Titolo
Kızına neden eşinin ismini verdin?
Traduzione
Turco

Tradotto da sausryqua
Lingua di destinazione: Turco

Kızına neden eşinin ismini verdin?
Note sulla traduzione
Literal çeviri: "Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?"
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 4 Settembre 2012 00:16





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Settembre 2012 21:28

iozgur
Numero di messaggi: 15
"le même nom" ifadesi tercümede vurgulanmalı. Başlık da orjinaline uygun olarak "Niçin....." olmalı. Buna göre;
"Niçin....?
Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?" denilebilir mi?

1 Settembre 2012 22:16

sausryqua
Numero di messaggi: 36
"Neden kızına eşinin ismini verdin?" belki daha doğru olabilir ama anlam olarak düşündüğümüzde "Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?" sanki eşine de ismini kendi vermiş gibi bir çağrışım yapıyor.

4 Settembre 2012 00:13

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
aciklamalariniz icin ikinize de tesekkur ederim!

CC: iozgur