Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Turco - Pourquoi...?

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsTurco

Categoria Website / Blog / Fórum - Humor

Título
Pourquoi...?
Texto
Enviado por alexfatt
Língua de origem: Francês

Pourquoi as-tu donné à ta fille le même nom qu'à ta femme?

Título
Kızına neden eşinin ismini verdin?
Tradução
Turco

Traduzido por sausryqua
Língua alvo: Turco

Kızına neden eşinin ismini verdin?
Notas sobre a tradução
Literal çeviri: "Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?"
Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 4 Setembro 2012 00:16





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Setembro 2012 21:28

iozgur
Número de mensagens: 15
"le même nom" ifadesi tercümede vurgulanmalı. Başlık da orjinaline uygun olarak "Niçin....." olmalı. Buna göre;
"Niçin....?
Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?" denilebilir mi?

1 Setembro 2012 22:16

sausryqua
Número de mensagens: 36
"Neden kızına eşinin ismini verdin?" belki daha doğru olabilir ama anlam olarak düşündüğümüzde "Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?" sanki eşine de ismini kendi vermiş gibi bir çağrışım yapıyor.

4 Setembro 2012 00:13

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
aciklamalariniz icin ikinize de tesekkur ederim!

CC: iozgur