Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



23Përkthime - Anglisht-Letonisht - All the same..

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtArabishtHungarishtFrengjishtGreqishtKoreaneKineze e thjeshtuarGjuha sllovakeItalishtSpanjishtBullgarishtGjuha danezeTurqishtSuedishtGjuha holandezeRomanishtBretonishtKroatishtJaponishtEsperantoFinlandishtKatalonjePortugjeze brazilianeGjuha UkrainaseKinezishtGjuha portugjezeGjuha LatineGjermanishtRusishtÇekeGjuha polakeSerbishtBoshnjakishtEstonishtHebraishtLituanishtGjuha kurdeLetonishtTailandeze

Kategori Mendime

Titull
All the same..
Tekst
Prezantuar nga tristangun
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

Titull
paliek tāpat
Përkthime
Letonisht

Perkthyer nga tristangun
Përkthe në: Letonisht

nepareizs vai pareizs
melns vai balts
ja aizveru savas acis
viss ir viens



U vleresua ose u publikua se fundi nga Neko - 18 Qershor 2008 09:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Mars 2008 07:06

Neko
Numri i postimeve: 72
Hi, tristagun!
I have some thinkings about Your translation (http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_80440.html).
"all the same" in this context would be better to translate as "viss ir viens" (all is one)
besides this I would like to change the first two strophes:
"nepareizs vai pareizs
melns vai balts"
so that it's closer to the original.

17 Qershor 2008 12:19

tristangun
Numri i postimeve: 1014
it's done now, you can accept/reject it