Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



23Vertaling - Engels-Lets - All the same..

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsArabischHongaarsFransGrieksKoreaansVereenvoudigd ChineesSlowaaksItaliaansSpaansBulgaarsDeensTurksZweedsNederlandsRoemeensBretonsKroatischJapansEsperantoFinsCatalaansBraziliaans PortugeesOekraïensChinees PortugeesLatijnDuitsRussischTsjechischPoolsServischBosnischEstischHebreeuwsLitouwsKoerdischLetsThai

Categorie Gedachten

Titel
All the same..
Tekst
Opgestuurd door tristangun
Uitgangs-taal: Engels

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

Titel
paliek tāpat
Vertaling
Lets

Vertaald door tristangun
Doel-taal: Lets

nepareizs vai pareizs
melns vai balts
ja aizveru savas acis
viss ir viens



Laatst goedgekeurd of bewerkt door Neko - 18 juni 2008 09:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 maart 2008 07:06

Neko
Aantal berichten: 72
Hi, tristagun!
I have some thinkings about Your translation (http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_80440.html).
"all the same" in this context would be better to translate as "viss ir viens" (all is one)
besides this I would like to change the first two strophes:
"nepareizs vai pareizs
melns vai balts"
so that it's closer to the original.

17 juni 2008 12:19

tristangun
Aantal berichten: 1014
it's done now, you can accept/reject it