Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



23Përkthime - Anglisht-Frengjisht - All the same..

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtArabishtHungarishtFrengjishtGreqishtKoreaneKineze e thjeshtuarGjuha sllovakeItalishtSpanjishtBullgarishtGjuha danezeTurqishtSuedishtGjuha holandezeRomanishtBretonishtKroatishtJaponishtEsperantoFinlandishtKatalonjePortugjeze brazilianeGjuha UkrainaseKinezishtGjuha portugjezeGjuha LatineGjermanishtRusishtÇekeGjuha polakeSerbishtBoshnjakishtEstonishtHebraishtLituanishtGjuha kurdeLetonishtTailandeze

Kategori Mendime

Titull
All the same..
Tekst
Prezantuar nga tristangun
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

Titull
Tout est pareil
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga tristangun
Përkthe në: Frengjisht

Vrai ou Faux
Noir ou Blanc
Quand je ferme les yeux,
Tout est pareil..
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 31 Gusht 2007 17:24





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Shtator 2007 05:57

petsimeo
Numri i postimeve: 23
Вярно или не
Черно или бялол
Когато затворя очи
всичко е еднакво.

2 Shtator 2007 09:56

marhaban
Numri i postimeve: 279
From the original sentence: if I close my eyes
The translation into the target language will be: Si je ferme mes yeux
Not: Quand je ferme les yeux
If – si: on dit en français une condition

2 Shtator 2007 10:57

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
"Quand" peut aussi être utilisé dans le sens d'une condition, c'est pourquoi je l'avais laissé.