Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Španielsky - Seni çok seviyorum. Åžimdi olamazsan bile bir gün...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyŠpanielskyNěmeckyFrancúzsky

Kategória Veta

Titul
Seni çok seviyorum. Şimdi olamazsan bile bir gün...
Text
Pridal(a) brc1515
Zdrojový jazyk: Turecky

belki gün gelir de benim olursun ...

Titul
Es posible que llegue el día en que seas mía
Preklad
Španielsky

Preložil(a) turkishmiss
Cieľový jazyk: Španielsky

Es posible que llegue el día en que seas mía
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 16 júna 2008 17:21





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

6 júna 2008 19:43

enigma_r
Počet príspevkov: 20
I dont see the translation of the title

10 júna 2008 21:38

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
El título no es parte de la traducción, lo que hay que traducir es lo que se encuentra dento del campo correcto.

Miss, creo que sonaría mejor:
"Es posible que llegue el día en que seas mía".

¿Qué te parece?

10 júna 2008 21:41

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Yes you are right Lilian, I edit.

11 júna 2008 14:20

enigma_r
Počet príspevkov: 20
i dont see the translation of the title...

11 júna 2008 14:25

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
enigma_r,

I have already explained that above, but apparently you don't understand Spanish, therefore I'll repeat that in English, OK?

The title is not part of the translation. What is to be translated is the text which is in the field of translation and this one was perfectly and completely translated.

Before voting against a translation, please be sure that your reasons are valid.

CC: enigma_r