Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kihispania - Seni çok seviyorum. Şimdi olamazsan bile bir gün...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKihispaniaKijerumaniKifaransa

Category Sentence

Kichwa
Seni çok seviyorum. Şimdi olamazsan bile bir gün...
Nakala
Tafsiri iliombwa na brc1515
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

belki gün gelir de benim olursun ...

Kichwa
Es posible que llegue el día en que seas mía
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kihispania

Es posible que llegue el día en que seas mía
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 16 Juni 2008 17:21





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Juni 2008 19:43

enigma_r
Idadi ya ujumbe: 20
I dont see the translation of the title

10 Juni 2008 21:38

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
El título no es parte de la traducción, lo que hay que traducir es lo que se encuentra dento del campo correcto.

Miss, creo que sonaría mejor:
"Es posible que llegue el día en que seas mía".

¿Qué te parece?

10 Juni 2008 21:41

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Yes you are right Lilian, I edit.

11 Juni 2008 14:20

enigma_r
Idadi ya ujumbe: 20
i dont see the translation of the title...

11 Juni 2008 14:25

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
enigma_r,

I have already explained that above, but apparently you don't understand Spanish, therefore I'll repeat that in English, OK?

The title is not part of the translation. What is to be translated is the text which is in the field of translation and this one was perfectly and completely translated.

Before voting against a translation, please be sure that your reasons are valid.

CC: enigma_r