Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Castellà - Seni çok seviyorum. Åžimdi olamazsan bile bir gün...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcCastellàAlemanyFrancès

Categoria Frase

Títol
Seni çok seviyorum. Şimdi olamazsan bile bir gün...
Text
Enviat per brc1515
Idioma orígen: Turc

belki gün gelir de benim olursun ...

Títol
Es posible que llegue el día en que seas mía
Traducció
Castellà

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Castellà

Es posible que llegue el día en que seas mía
Darrera validació o edició per lilian canale - 16 Juny 2008 17:21





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Juny 2008 19:43

enigma_r
Nombre de missatges: 20
I dont see the translation of the title

10 Juny 2008 21:38

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
El título no es parte de la traducción, lo que hay que traducir es lo que se encuentra dento del campo correcto.

Miss, creo que sonaría mejor:
"Es posible que llegue el día en que seas mía".

¿Qué te parece?

10 Juny 2008 21:41

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Yes you are right Lilian, I edit.

11 Juny 2008 14:20

enigma_r
Nombre de missatges: 20
i dont see the translation of the title...

11 Juny 2008 14:25

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
enigma_r,

I have already explained that above, but apparently you don't understand Spanish, therefore I'll repeat that in English, OK?

The title is not part of the translation. What is to be translated is the text which is in the field of translation and this one was perfectly and completely translated.

Before voting against a translation, please be sure that your reasons are valid.

CC: enigma_r