Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-스페인어 - Seni çok seviyorum. Åžimdi olamazsan bile bir gün...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스페인어독일어프랑스어

분류 문장

제목
Seni çok seviyorum. Şimdi olamazsan bile bir gün...
본문
brc1515에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

belki gün gelir de benim olursun ...

제목
Es posible que llegue el día en que seas mía
번역
스페인어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Es posible que llegue el día en que seas mía
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 16일 17:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 6일 19:43

enigma_r
게시물 갯수: 20
I dont see the translation of the title

2008년 6월 10일 21:38

lilian canale
게시물 갯수: 14972
El título no es parte de la traducción, lo que hay que traducir es lo que se encuentra dento del campo correcto.

Miss, creo que sonaría mejor:
"Es posible que llegue el día en que seas mía".

¿Qué te parece?

2008년 6월 10일 21:41

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Yes you are right Lilian, I edit.

2008년 6월 11일 14:20

enigma_r
게시물 갯수: 20
i dont see the translation of the title...

2008년 6월 11일 14:25

lilian canale
게시물 갯수: 14972
enigma_r,

I have already explained that above, but apparently you don't understand Spanish, therefore I'll repeat that in English, OK?

The title is not part of the translation. What is to be translated is the text which is in the field of translation and this one was perfectly and completely translated.

Before voting against a translation, please be sure that your reasons are valid.

CC: enigma_r