Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Hispana - Seni çok seviyorum. Şimdi olamazsan bile bir gün...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaHispanaGermanaFranca

Kategorio Frazo

Titolo
Seni çok seviyorum. Şimdi olamazsan bile bir gün...
Teksto
Submetigx per brc1515
Font-lingvo: Turka

belki gün gelir de benim olursun ...

Titolo
Es posible que llegue el día en que seas mía
Traduko
Hispana

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Hispana

Es posible que llegue el día en que seas mía
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 16 Junio 2008 17:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Junio 2008 19:43

enigma_r
Nombro da afiŝoj: 20
I dont see the translation of the title

10 Junio 2008 21:38

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
El título no es parte de la traducción, lo que hay que traducir es lo que se encuentra dento del campo correcto.

Miss, creo que sonaría mejor:
"Es posible que llegue el día en que seas mía".

¿Qué te parece?

10 Junio 2008 21:41

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Yes you are right Lilian, I edit.

11 Junio 2008 14:20

enigma_r
Nombro da afiŝoj: 20
i dont see the translation of the title...

11 Junio 2008 14:25

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
enigma_r,

I have already explained that above, but apparently you don't understand Spanish, therefore I'll repeat that in English, OK?

The title is not part of the translation. What is to be translated is the text which is in the field of translation and this one was perfectly and completely translated.

Before voting against a translation, please be sure that your reasons are valid.

CC: enigma_r