Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Spaniolă - Seni çok seviyorum. Åžimdi olamazsan bile bir gün...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăSpaniolăGermanăFranceză

Categorie Propoziţie

Titlu
Seni çok seviyorum. Şimdi olamazsan bile bir gün...
Text
Înscris de brc1515
Limba sursă: Turcă

belki gün gelir de benim olursun ...

Titlu
Es posible que llegue el día en que seas mía
Traducerea
Spaniolă

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Spaniolă

Es posible que llegue el día en que seas mía
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 16 Iunie 2008 17:21





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Iunie 2008 19:43

enigma_r
Numărul mesajelor scrise: 20
I dont see the translation of the title

10 Iunie 2008 21:38

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
El título no es parte de la traducción, lo que hay que traducir es lo que se encuentra dento del campo correcto.

Miss, creo que sonaría mejor:
"Es posible que llegue el día en que seas mía".

¿Qué te parece?

10 Iunie 2008 21:41

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Yes you are right Lilian, I edit.

11 Iunie 2008 14:20

enigma_r
Numărul mesajelor scrise: 20
i dont see the translation of the title...

11 Iunie 2008 14:25

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
enigma_r,

I have already explained that above, but apparently you don't understand Spanish, therefore I'll repeat that in English, OK?

The title is not part of the translation. What is to be translated is the text which is in the field of translation and this one was perfectly and completely translated.

Before voting against a translation, please be sure that your reasons are valid.

CC: enigma_r