Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Spanski - Seni çok seviyorum. Şimdi olamazsan bile bir gün...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiSpanskiNemackiFrancuski

Kategorija Rečenica

Natpis
Seni çok seviyorum. Şimdi olamazsan bile bir gün...
Tekst
Podnet od brc1515
Izvorni jezik: Turski

belki gün gelir de benim olursun ...

Natpis
Es posible que llegue el día en que seas mía
Prevod
Spanski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Spanski

Es posible que llegue el día en que seas mía
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 16 Juni 2008 17:21





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Juni 2008 19:43

enigma_r
Broj poruka: 20
I dont see the translation of the title

10 Juni 2008 21:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
El título no es parte de la traducción, lo que hay que traducir es lo que se encuentra dento del campo correcto.

Miss, creo que sonaría mejor:
"Es posible que llegue el día en que seas mía".

¿Qué te parece?

10 Juni 2008 21:41

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Yes you are right Lilian, I edit.

11 Juni 2008 14:20

enigma_r
Broj poruka: 20
i dont see the translation of the title...

11 Juni 2008 14:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
enigma_r,

I have already explained that above, but apparently you don't understand Spanish, therefore I'll repeat that in English, OK?

The title is not part of the translation. What is to be translated is the text which is in the field of translation and this one was perfectly and completely translated.

Before voting against a translation, please be sure that your reasons are valid.

CC: enigma_r