Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Francúzsky - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyFrancúzskyRuskyAnglickyBrazílska portugalčinaGréckyNěmeckyItalsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Text
Pridal(a) Korhan_07
Zdrojový jazyk: Turecky

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Poznámky k prekladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Titul
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) turkishmiss
Cieľový jazyk: Francúzsky

Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 16 júla 2008 18:15





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

16 júla 2008 17:27

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
I don't think this translation is correct. It's not "every time" - it's "when", so "Quand je t'aimais, il pleuvait dans cette ville".

CC: Botica Francky5591