 | |
|
Preklad - Německy-Turecky - Ich brauche dich, ich vermisse dich, ...Momentálny stav Preklad
Kategória List / Email - Láska/ Priateľstvo  Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | Ich brauche dich, ich vermisse dich, ... | Text Pridal(a) vuk | Zdrojový jazyk: Německy Preložil(a) Rodrigues
Ich brauche dich, ich vermisse dich, ich könnte dir erzählen, dass ich dich liebe, aber es ist nutzlos, da du ein anderes Mädchen liebst! Alles was ich habe, ist Schmerz! |
|
| | Preklad Turecky Preložil(a) handyy | Cieľový jazyk: Turecky
Sana ihtiyacım var, özledim seni, sana seni sevdiğimi söyleyebilirim ama işe yaramaz, çünkü sen başka bir kızı seviyorsun! Bana kalan sadece acı! |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 14 septembra 2008 23:55
Posledný príspevok | | | | | 12 septembra 2008 12:38 | | | Sana ihtiyacım var,seni özlüyorum seni sevdiÄŸimi açıklayabilirdim, ancak faydasız çünkü baÅŸka bir kızı seviyorsun!Bana kalan sadece acı! | | | 14 septembra 2008 22:47 | | | eline saÄŸlık handyy
sırpça metindeki hafif farkı aktarayım:
'...ama işe yaramaz, sen başka bir kızı seviyor iken!Bana kalan sadece acı!'
| | | 14 septembra 2008 22:49 | | | Figen, çok az almancam var, o yüzden bu çeviriye pek güvenmiyorum. senin dediğin şekilde değiştiriyorum hemen  | | | 14 septembra 2008 23:06 | | | ama ya iki çeviri arasında fark varsa? bazen değişik çeviri yapılıyor. benim sırpçam da matah değil...
neyse oylamaya açalım, anlarız  | | | 14 septembra 2008 23:12 | | | fikomix,
mesaj yazıp silmişsin, ama yine de fikrini alabilirmiyiz lütfen  şimdiden teşekkürler!
CC: fikomix | | | 14 septembra 2008 23:21 | | | handyy,
yahu şimdi farkettim ki talep sadece anlamla ilgili  bence metni ilk yazdığın gibi bırak. fikomixe de yazmış bulundum, ama gerekirse açıklamalara not düşeriz.
iyi geceler!  | | | 14 septembra 2008 23:22 | | | Figen, ingilizcesi de "çünkü sen başka bir kızı seviyorsun" olarak çevrilmiş. (gerçi onaylanmamış daha) | | | 14 septembra 2008 23:24 | | |  Msjını, ben msj yazdıktan sonra gördüm. tamam ilk haline alıyorum. | | | 14 septembra 2008 23:40 | | | Benim sadece küçük bir itirazım vardı o da:
"sana seni sevdiğimi söyleyebilirim" yerine
"seni sevdiğimi söyleyebilirim"
Kusura bakmayin
Selamlar |
|
| |
|