Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Vokiečių-Turkų - Ich brauche dich, ich vermisse dich, ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SerbųVokiečiųTurkųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ich brauche dich, ich vermisse dich, ...
Tekstas
Pateikta vuk
Originalo kalba: Vokiečių Išvertė Rodrigues

Ich brauche dich, ich vermisse dich, ich könnte dir erzählen, dass ich dich liebe, aber es ist nutzlos, da du ein anderes Mädchen liebst! Alles was ich habe, ist Schmerz!

Pavadinimas
acı
Vertimas
Reikalaujama aukšta kokybėTurkų

Išvertė handyy
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Sana ihtiyacım var, özledim seni, sana seni sevdiğimi söyleyebilirim ama işe yaramaz, çünkü sen başka bir kızı seviyorsun! Bana kalan sadece acı!
Validated by FIGEN KIRCI - 14 rugsėjis 2008 23:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 rugsėjis 2008 12:38

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Sana ihtiyacım var,seni özlüyorum seni sevdiğimi açıklayabilirdim, ancak faydasız çünkü başka bir kızı seviyorsun!Bana kalan sadece acı!

14 rugsėjis 2008 22:47

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
eline sağlık handyy
sırpça metindeki hafif farkı aktarayım:
'...ama işe yaramaz, sen başka bir kızı seviyor iken!Bana kalan sadece acı!'

14 rugsėjis 2008 22:49

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Figen, çok az almancam var, o yüzden bu çeviriye pek güvenmiyorum. senin dediğin şekilde değiştiriyorum hemen

14 rugsėjis 2008 23:06

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
ama ya iki çeviri arasında fark varsa? bazen değişik çeviri yapılıyor. benim sırpçam da matah değil...
neyse oylamaya açalım, anlarız

14 rugsėjis 2008 23:12

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
fikomix,
mesaj yazıp silmişsin, ama yine de fikrini alabilirmiyiz lütfen şimdiden teşekkürler!



CC: fikomix

14 rugsėjis 2008 23:21

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
handyy,
yahu şimdi farkettim ki talep sadece anlamla ilgili bence metni ilk yazdığın gibi bırak. fikomixe de yazmış bulundum, ama gerekirse açıklamalara not düşeriz.
iyi geceler!

14 rugsėjis 2008 23:22

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Figen, ingilizcesi de "çünkü sen başka bir kızı seviyorsun" olarak çevrilmiş. (gerçi onaylanmamış daha)

14 rugsėjis 2008 23:24

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Msjını, ben msj yazdıktan sonra gördüm. tamam ilk haline alıyorum.

14 rugsėjis 2008 23:40

fikomix
Žinučių kiekis: 614
Benim sadece küçük bir itirazım vardı o da:
"sana seni sevdiğimi söyleyebilirim" yerine
"seni sevdiğimi söyleyebilirim"
Kusura bakmayin
Selamlar