Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Alemão-Turco - Ich brauche dich, ich vermisse dich, ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SérvioAlemãoTurcoInglês

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ich brauche dich, ich vermisse dich, ...
Texto
Enviado por vuk
Idioma de origem: Alemão Traduzido por Rodrigues

Ich brauche dich, ich vermisse dich, ich könnte dir erzählen, dass ich dich liebe, aber es ist nutzlos, da du ein anderes Mädchen liebst! Alles was ich habe, ist Schmerz!

Título
acı
Tradução
Alta qualidade nescessáriaTurco

Traduzido por handyy
Idioma alvo: Turco

Sana ihtiyacım var, özledim seni, sana seni sevdiğimi söyleyebilirim ama işe yaramaz, çünkü sen başka bir kızı seviyorsun! Bana kalan sadece acı!
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 14 Setembro 2008 23:55





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

12 Setembro 2008 12:38

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Sana ihtiyacım var,seni özlüyorum seni sevdiğimi açıklayabilirdim, ancak faydasız çünkü başka bir kızı seviyorsun!Bana kalan sadece acı!

14 Setembro 2008 22:47

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
eline sağlık handyy
sırpça metindeki hafif farkı aktarayım:
'...ama işe yaramaz, sen başka bir kızı seviyor iken!Bana kalan sadece acı!'

14 Setembro 2008 22:49

handyy
Número de Mensagens: 2118
Figen, çok az almancam var, o yüzden bu çeviriye pek güvenmiyorum. senin dediğin şekilde değiştiriyorum hemen

14 Setembro 2008 23:06

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
ama ya iki çeviri arasında fark varsa? bazen değişik çeviri yapılıyor. benim sırpçam da matah değil...
neyse oylamaya açalım, anlarız

14 Setembro 2008 23:12

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
fikomix,
mesaj yazıp silmişsin, ama yine de fikrini alabilirmiyiz lütfen şimdiden teşekkürler!



CC: fikomix

14 Setembro 2008 23:21

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
handyy,
yahu şimdi farkettim ki talep sadece anlamla ilgili bence metni ilk yazdığın gibi bırak. fikomixe de yazmış bulundum, ama gerekirse açıklamalara not düşeriz.
iyi geceler!

14 Setembro 2008 23:22

handyy
Número de Mensagens: 2118
Figen, ingilizcesi de "çünkü sen başka bir kızı seviyorsun" olarak çevrilmiş. (gerçi onaylanmamış daha)

14 Setembro 2008 23:24

handyy
Número de Mensagens: 2118
Msjını, ben msj yazdıktan sonra gördüm. tamam ilk haline alıyorum.

14 Setembro 2008 23:40

fikomix
Número de Mensagens: 614
Benim sadece küçük bir itirazım vardı o da:
"sana seni sevdiğimi söyleyebilirim" yerine
"seni sevdiğimi söyleyebilirim"
Kusura bakmayin
Selamlar