Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - yanlışlıkla olmuş ben bulium

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória Slang

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
yanlışlıkla olmuş ben bulium
Text
Pridal(a) vovere
Zdrojový jazyk: Turecky

yanlışlıkla olmuş ben bulium

Titul
It was a mistake - I'll find it.
Preklad
Anglicky

Preložil(a) kafetzou
Cieľový jazyk: Anglicky

It was a mistake - I'll find it.
Poznámky k prekladu
There is a mistake in the original. The word "bulium" doesn't exist in Turkish. If it was supposed to be "bulayım", as I had assumed, then this translation is correct. If, on the other hand, it was supposed to be "buldum", then the translation should be "I found it."
Nakoniec potvrdené alebo vydané Tantine - 8 októbra 2008 16:31





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

4 októbra 2008 01:38

fuyaka
Počet príspevkov: 77
bulium?

5 októbra 2008 16:36

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi Kafetzou

I've set a poll

Bises
Tantine

5 októbra 2008 22:44

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
fuyaka, I interpreted it as "bulayım".

7 októbra 2008 01:42

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Why not "buldum" in the past, as in the first part?

7 októbra 2008 06:25

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Aha - you're right - it might have been that. That would change the translation to "I found (it)." I'll ask the requester if she's sure that she copied it correctly.

7 októbra 2008 07:21

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
I checked with her - she said she just copied it. I'll add a note to the translation.

7 októbra 2008 12:40

handyy
Počet príspevkov: 2118
Hi all

I think you are right Laura. We say "buliim" in daily spoken language which means "bulayım". There is just a typo.

So, it would be better to tranlate it as "Let me find it.". Because if we said "I will find it", then the meaning becomes "Bulacağım.".

7 októbra 2008 16:48

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Not necessarily, handyy. "I'll find it" can have the meaning of future, but it can also have the meaning of volunteering, as when someone says, "I'll do it!" "Let me find it" means "Give me permission to find it" - it is not the singular of "let's".

8 októbra 2008 09:28

handyy
Počet príspevkov: 2118
Oh, I didn't know that! Then there is no problem with the translation.

8 októbra 2008 16:56

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Thanks.