Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Dánsky-Anglicky - Hvorfor ser jeg ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: DánskyFrancúzskyAnglicky

Kategória Myšlienky

Titul
Hvorfor ser jeg ...
Text
Pridal(a) Minny
Zdrojový jazyk: Dánsky

Hvorfor
ser jeg mig ikke bedre for?
Så behøver jeg jo ikke
sige undskyld hele tiden.
Poznámky k prekladu
aforisme

Titul
apology
Preklad
Anglicky

Preložil(a) jairhaas
Cieľový jazyk: Anglicky

Why
do I not take more care?
Then I do not have to apologize all the time.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Lein - 3 februára 2010 14:13





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

2 februára 2010 11:30

Lein
Počet príspevkov: 3389
Hi jairhaas,

me again
Same thing: when followed by 'then', I think another word (because, as, ...) would be better than 'since' because of the very commonly used combination 'since then' which sends people the wrong way. Let me know if you agree and I will set a poll

2 februára 2010 20:02

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
I think it would sound better in English as:

"Why am I not
more careful?
Then, I will not apologize
all the time."

2 februára 2010 20:32

jairhaas
Počet príspevkov: 261
Yes Lilian, but the word "behøver" means "need to"

2 februára 2010 20:33

jairhaas
Počet príspevkov: 261
Lein, I agree!

2 februára 2010 20:40

Lein
Počet príspevkov: 3389
Thanks! With my edit or with Lilian? Would you like to see any changes? (sorry, this is just me being confused )

2 februára 2010 21:59

Ariadne.
Počet príspevkov: 3
The correct one is
Why i don't take more care? I wont have to apologize all the time then.