Traducerea - Daneză-Engleză - Hvorfor ser jeg ...Status actual Traducerea
Categorie Gânduri | | | Limba sursă: Daneză
Hvorfor ser jeg mig ikke bedre for? SÃ¥ behøver jeg jo ikke sige undskyld hele tiden. | Observaţii despre traducere | |
|
| | | Limba ţintă: Engleză
Why do I not take more care? Then I do not have to apologize all the time. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 3 Februarie 2010 14:13
Ultimele mesaje | | | | | 2 Februarie 2010 11:30 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Hi jairhaas,
me again
Same thing: when followed by 'then', I think another word (because, as, ...) would be better than 'since' because of the very commonly used combination 'since then' which sends people the wrong way. Let me know if you agree and I will set a poll | | | 2 Februarie 2010 20:02 | | | I think it would sound better in English as:
"Why am I not
more careful?
Then, I will not apologize
all the time." | | | 2 Februarie 2010 20:32 | | | Yes Lilian, but the word "behøver" means "need to" | | | 2 Februarie 2010 20:33 | | | | | | 2 Februarie 2010 20:40 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Thanks! With my edit or with Lilian? Would you like to see any changes? (sorry, this is just me being confused ) | | | 2 Februarie 2010 21:59 | | | The correct one is
Why i don't take more care? I wont have to apologize all the time then. |
|
|