Traduko - Dana-Angla - Hvorfor ser jeg ...Nuna stato Traduko
Kategorio Pensoj | | Teksto Submetigx per Minny | Font-lingvo: Dana
Hvorfor ser jeg mig ikke bedre for? Så behøver jeg jo ikke sige undskyld hele tiden. | | |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
Why do I not take more care? Then I do not have to apologize all the time. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 3 Februaro 2010 14:13
Lasta Afiŝo | | | | | 2 Februaro 2010 11:30 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Hi jairhaas,
me again
Same thing: when followed by 'then', I think another word (because, as, ...) would be better than 'since' because of the very commonly used combination 'since then' which sends people the wrong way. Let me know if you agree and I will set a poll | | | 2 Februaro 2010 20:02 | | | I think it would sound better in English as:
"Why am I not
more careful?
Then, I will not apologize
all the time." | | | 2 Februaro 2010 20:32 | | | Yes Lilian, but the word "behøver" means "need to" | | | 2 Februaro 2010 20:33 | | | | | | 2 Februaro 2010 20:40 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Thanks! With my edit or with Lilian? Would you like to see any changes? (sorry, this is just me being confused ) | | | 2 Februaro 2010 21:59 | | | The correct one is
Why i don't take more care? I wont have to apologize all the time then. |
|
|