Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Датский-Английский - Hvorfor ser jeg ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ДатскийФранцузскийАнглийский

Категория Мысли

Статус
Hvorfor ser jeg ...
Tекст
Добавлено Minny
Язык, с которого нужно перевести: Датский

Hvorfor
ser jeg mig ikke bedre for?
Så behøver jeg jo ikke
sige undskyld hele tiden.
Комментарии для переводчика
aforisme

Статус
apology
Перевод
Английский

Перевод сделан jairhaas
Язык, на который нужно перевести: Английский

Why
do I not take more care?
Then I do not have to apologize all the time.
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 3 Февраль 2010 14:13





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Февраль 2010 11:30

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hi jairhaas,

me again
Same thing: when followed by 'then', I think another word (because, as, ...) would be better than 'since' because of the very commonly used combination 'since then' which sends people the wrong way. Let me know if you agree and I will set a poll

2 Февраль 2010 20:02

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I think it would sound better in English as:

"Why am I not
more careful?
Then, I will not apologize
all the time."

2 Февраль 2010 20:32

jairhaas
Кол-во сообщений: 261
Yes Lilian, but the word "behøver" means "need to"

2 Февраль 2010 20:33

jairhaas
Кол-во сообщений: 261
Lein, I agree!

2 Февраль 2010 20:40

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Thanks! With my edit or with Lilian? Would you like to see any changes? (sorry, this is just me being confused )

2 Февраль 2010 21:59

Ariadne.
Кол-во сообщений: 3
The correct one is
Why i don't take more care? I wont have to apologize all the time then.