Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Датски-Английски - Hvorfor ser jeg ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ДатскиФренскиАнглийски

Категория Мисли

Заглавие
Hvorfor ser jeg ...
Текст
Предоставено от Minny
Език, от който се превежда: Датски

Hvorfor
ser jeg mig ikke bedre for?
Så behøver jeg jo ikke
sige undskyld hele tiden.
Забележки за превода
aforisme

Заглавие
apology
Превод
Английски

Преведено от jairhaas
Желан език: Английски

Why
do I not take more care?
Then I do not have to apologize all the time.
За последен път се одобри от Lein - 3 Февруари 2010 14:13





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Февруари 2010 11:30

Lein
Общо мнения: 3389
Hi jairhaas,

me again
Same thing: when followed by 'then', I think another word (because, as, ...) would be better than 'since' because of the very commonly used combination 'since then' which sends people the wrong way. Let me know if you agree and I will set a poll

2 Февруари 2010 20:02

lilian canale
Общо мнения: 14972
I think it would sound better in English as:

"Why am I not
more careful?
Then, I will not apologize
all the time."

2 Февруари 2010 20:32

jairhaas
Общо мнения: 261
Yes Lilian, but the word "behøver" means "need to"

2 Февруари 2010 20:33

jairhaas
Общо мнения: 261
Lein, I agree!

2 Февруари 2010 20:40

Lein
Общо мнения: 3389
Thanks! With my edit or with Lilian? Would you like to see any changes? (sorry, this is just me being confused )

2 Февруари 2010 21:59

Ariadne.
Общо мнения: 3
The correct one is
Why i don't take more care? I wont have to apologize all the time then.