Preklad - Švédsky-Italsky - Nej, jag vill inte ge dig pengarMomentálny stav Preklad
Kategória Veta - Láska/ Priateľstvo | Nej, jag vill inte ge dig pengar | | Zdrojový jazyk: Švédsky
Nej, jag vill inte ge dig pengar | | Nej, jag vill inte ge dig pengar. Nu får det vara nog. Varför ska jag ge dig pengar när jag aldrig får pengarna tillbaka? |
|
| No, non voglio darti i soldi | | Cieľový jazyk: Italsky
No, non voglio darti i soldi |
|
Posledný príspevok | | | | | 21 februára 2010 13:43 | | | Dipende dal contesto.
L'articolo "i" implica la presenza di una somma determinata. Biosognerebbe controllare il significato originale in svedese.
"Nu får det vara nog. Varför ska jag ge dig pengar när jag aldrig får pengarna tillbaka?" cosa vuol dire?
What's the meaning of these Sweidsh additional sentences? | | | 21 februára 2010 13:48 | | | I think he submitted the request wrongly and part of the text was placed in the remarks. Therefore that part is not to be translated. It means: "Enough is enough. Why should I give you money when I never get your money back?" |
|
|