Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Latinčina - o óbvio só (somente) é óbvio para o olho...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaLatinčina

Titul
o óbvio só (somente) é óbvio para o olho...
Text
Pridal(a) superfon
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

O óbvio só (somente) é óbvio para o olho preparado.

O mal só prevalece quando os homens bons se omitem.

Titul
Aliquid evidens est evidens...
Preklad
Latinčina

Preložil(a) Aneta B.
Cieľový jazyk: Latinčina

Aliquid evidens est evidens solum pro oculis praeparatis.

Malum solum vincit cum viri boni silentium tenent.
Poznámky k prekladu
literally: "pro oculo praeparato", but it doesn't sound good in Latin.
viri boni/homines boni

Bridge by lilian canale:
"Something obvious is obvious only for the eye which is prepared (ready to understand? )"

"Evil only prevails when good men keep quiet (don't act)"
Nakoniec potvrdené alebo vydané Efylove - 16 júna 2010 19:19