Preklad - Rusky-Anglicky - СущноÑÑ‚ÑŒ любви - никогда не быть ÑчаÑтливойMomentálny stav Preklad
Kategória Výraz - Láska/ Priateľstvo | СущноÑÑ‚ÑŒ любви - никогда не быть ÑчаÑтливой | | Zdrojový jazyk: Rusky
СущноÑÑ‚ÑŒ любви - никогда не быть ÑчаÑтливой |
|
| | PrekladAnglicky Preložil(a) Pasana | Cieľový jazyk: Anglicky
The essence of love is never to be happy. | | ВмеÑто "never to be happy", можно иÑпользовать "not to be always joyful". Ð’ таком Ñлучае, понÑтие "ÑчаÑтье" будет больше аÑÑоциироватьÑÑ Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием. |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané Lein - 23 januára 2012 13:00
Posledný príspevok | | | | | 20 januára 2012 18:08 | | | | | | 20 januára 2012 18:58 | | | Will agree with Aneta.
It may seems that "to be always unhappy" and "never to be happy" means the same. But when you try to imagine that eg "She was always unhappy" and "She was never happy (in her life)" it makes a difference (to me).
Hope this explanation has a sense to anyone else but me too  | | | 20 januára 2012 22:18 | | | I agree - "never to be happy". | | | 21 januára 2012 12:36 | | | | | | 22 januára 2012 03:51 | | | | | | 23 januára 2012 13:02 | |  LeinPočet príspevkov: 3389 | Thank you all!
I have edited the comment too - Siberia, could you have a look to see if it makes sense? I had to guess because I don't speak Russian. | | | 23 januára 2012 14:53 | | | Hi Lein,
the whole sentence doesn't have a lot of sense to me even in Russian, but translation is correct  |
|
|