Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rusky-Anglicky - Сущность любви - никогда не быть счастливой

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RuskyAnglickyFrancúzsky

Kategória Výraz - Láska/ Priateľstvo

Titul
Сущность любви - никогда не быть счастливой
Zdrojový jazyk: Rusky

Сущность любви - никогда не быть счастливой

Titul
The essence of love
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Pasana
Cieľový jazyk: Anglicky

The essence of love is never to be happy.
Poznámky k prekladu
Вместо "never to be happy", можно использовать "not to be always joyful". В таком случае, понятие "счастье" будет больше ассоциироваться с удовольствием.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Lein - 23 januára 2012 13:00





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

20 januára 2012 18:08

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
The essence of love is never to be happy.?

CC: ramarren Sunnybebek Siberia

20 januára 2012 18:58

Siberia
Počet príspevkov: 611
Will agree with Aneta.

It may seems that "to be always unhappy" and "never to be happy" means the same. But when you try to imagine that eg "She was always unhappy" and "She was never happy (in her life)" it makes a difference (to me).

Hope this explanation has a sense to anyone else but me too

20 januára 2012 22:18

ViaLuminosa
Počet príspevkov: 1116
I agree - "never to be happy".

21 januára 2012 12:36

ramarren
Počet príspevkov: 291
I agree with Aneta B

22 januára 2012 03:51

Sunshinata
Počet príspevkov: 11
I agree with Aneta, too.

23 januára 2012 13:02

Lein
Počet príspevkov: 3389
Thank you all!

I have edited the comment too - Siberia, could you have a look to see if it makes sense? I had to guess because I don't speak Russian.

23 januára 2012 14:53

Siberia
Počet príspevkov: 611
Hi Lein,

the whole sentence doesn't have a lot of sense to me even in Russian, but translation is correct