Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Russisch-Englisch - Сущность любви - никогда не быть счастливой

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RussischEnglischFranzösisch

Kategorie Ausdruck - Liebe / Freundschaft

Titel
Сущность любви - никогда не быть счастливой
Text
Übermittelt von Котова
Herkunftssprache: Russisch

Сущность любви - никогда не быть счастливой

Titel
The essence of love
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Pasana
Zielsprache: Englisch

The essence of love is never to be happy.
Bemerkungen zur Übersetzung
Вместо "never to be happy", можно использовать "not to be always joyful". В таком случае, понятие "счастье" будет больше ассоциироваться с удовольствием.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 23 Januar 2012 13:00





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 Januar 2012 18:08

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
The essence of love is never to be happy.?

CC: ramarren Sunnybebek Siberia

20 Januar 2012 18:58

Siberia
Anzahl der Beiträge: 611
Will agree with Aneta.

It may seems that "to be always unhappy" and "never to be happy" means the same. But when you try to imagine that eg "She was always unhappy" and "She was never happy (in her life)" it makes a difference (to me).

Hope this explanation has a sense to anyone else but me too

20 Januar 2012 22:18

ViaLuminosa
Anzahl der Beiträge: 1116
I agree - "never to be happy".

21 Januar 2012 12:36

ramarren
Anzahl der Beiträge: 291
I agree with Aneta B

22 Januar 2012 03:51

Sunshinata
Anzahl der Beiträge: 11
I agree with Aneta, too.

23 Januar 2012 13:02

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Thank you all!

I have edited the comment too - Siberia, could you have a look to see if it makes sense? I had to guess because I don't speak Russian.

23 Januar 2012 14:53

Siberia
Anzahl der Beiträge: 611
Hi Lein,

the whole sentence doesn't have a lot of sense to me even in Russian, but translation is correct