Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Rusă-Engleză - Сущность любви - никогда не быть счастливой

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RusăEnglezăFranceză

Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Сущность любви - никогда не быть счастливой
Limba sursă: Rusă

Сущность любви - никогда не быть счастливой

Titlu
The essence of love
Traducerea
Engleză

Tradus de Pasana
Limba ţintă: Engleză

The essence of love is never to be happy.
Observaţii despre traducere
Вместо "never to be happy", можно использовать "not to be always joyful". В таком случае, понятие "счастье" будет больше ассоциироваться с удовольствием.
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 23 Ianuarie 2012 13:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Ianuarie 2012 18:08

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
The essence of love is never to be happy.?

CC: ramarren Sunnybebek Siberia

20 Ianuarie 2012 18:58

Siberia
Numărul mesajelor scrise: 611
Will agree with Aneta.

It may seems that "to be always unhappy" and "never to be happy" means the same. But when you try to imagine that eg "She was always unhappy" and "She was never happy (in her life)" it makes a difference (to me).

Hope this explanation has a sense to anyone else but me too

20 Ianuarie 2012 22:18

ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
I agree - "never to be happy".

21 Ianuarie 2012 12:36

ramarren
Numărul mesajelor scrise: 291
I agree with Aneta B

22 Ianuarie 2012 03:51

Sunshinata
Numărul mesajelor scrise: 11
I agree with Aneta, too.

23 Ianuarie 2012 13:02

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Thank you all!

I have edited the comment too - Siberia, could you have a look to see if it makes sense? I had to guess because I don't speak Russian.

23 Ianuarie 2012 14:53

Siberia
Numărul mesajelor scrise: 611
Hi Lein,

the whole sentence doesn't have a lot of sense to me even in Russian, but translation is correct