Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Englanti - Сущность любви - никогда не быть счастливой

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäEnglantiRanska

Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Сущность любви - никогда не быть счастливой
Teksti
Lähettäjä Котова
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Сущность любви - никогда не быть счастливой

Otsikko
The essence of love
Käännös
Englanti

Kääntäjä Pasana
Kohdekieli: Englanti

The essence of love is never to be happy.
Huomioita käännöksestä
Вместо "never to be happy", можно использовать "not to be always joyful". В таком случае, понятие "счастье" будет больше ассоциироваться с удовольствием.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 23 Tammikuu 2012 13:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Tammikuu 2012 18:08

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
The essence of love is never to be happy.?

CC: ramarren Sunnybebek Siberia

20 Tammikuu 2012 18:58

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
Will agree with Aneta.

It may seems that "to be always unhappy" and "never to be happy" means the same. But when you try to imagine that eg "She was always unhappy" and "She was never happy (in her life)" it makes a difference (to me).

Hope this explanation has a sense to anyone else but me too

20 Tammikuu 2012 22:18

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
I agree - "never to be happy".

21 Tammikuu 2012 12:36

ramarren
Viestien lukumäärä: 291
I agree with Aneta B

22 Tammikuu 2012 03:51

Sunshinata
Viestien lukumäärä: 11
I agree with Aneta, too.

23 Tammikuu 2012 13:02

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Thank you all!

I have edited the comment too - Siberia, could you have a look to see if it makes sense? I had to guess because I don't speak Russian.

23 Tammikuu 2012 14:53

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
Hi Lein,

the whole sentence doesn't have a lot of sense to me even in Russian, but translation is correct