Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Ruski-Engleski - Сущность любви - никогда не быть счастливой

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RuskiEngleskiFrancuski

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Сущность любви - никогда не быть счастливой
Izvorni jezik: Ruski

Сущность любви - никогда не быть счастливой

Natpis
The essence of love
Prevod
Engleski

Preveo Pasana
Željeni jezik: Engleski

The essence of love is never to be happy.
Napomene o prevodu
Вместо "never to be happy", можно использовать "not to be always joyful". В таком случае, понятие "счастье" будет больше ассоциироваться с удовольствием.
Poslednja provera i obrada od Lein - 23 Januar 2012 13:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 Januar 2012 18:08

Aneta B.
Broj poruka: 4487
The essence of love is never to be happy.?

CC: ramarren Sunnybebek Siberia

20 Januar 2012 18:58

Siberia
Broj poruka: 611
Will agree with Aneta.

It may seems that "to be always unhappy" and "never to be happy" means the same. But when you try to imagine that eg "She was always unhappy" and "She was never happy (in her life)" it makes a difference (to me).

Hope this explanation has a sense to anyone else but me too

20 Januar 2012 22:18

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
I agree - "never to be happy".

21 Januar 2012 12:36

ramarren
Broj poruka: 291
I agree with Aneta B

22 Januar 2012 03:51

Sunshinata
Broj poruka: 11
I agree with Aneta, too.

23 Januar 2012 13:02

Lein
Broj poruka: 3389
Thank you all!

I have edited the comment too - Siberia, could you have a look to see if it makes sense? I had to guess because I don't speak Russian.

23 Januar 2012 14:53

Siberia
Broj poruka: 611
Hi Lein,

the whole sentence doesn't have a lot of sense to me even in Russian, but translation is correct