Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Russisk-Engelsk - Сущность любви - никогда не быть счастливой

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RussiskEngelskFransk

Kategori Utrykk - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Сущность любви - никогда не быть счастливой
Kildespråk: Russisk

Сущность любви - никогда не быть счастливой

Tittel
The essence of love
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Pasana
Språket det skal oversettes til: Engelsk

The essence of love is never to be happy.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Вместо "never to be happy", можно использовать "not to be always joyful". В таком случае, понятие "счастье" будет больше ассоциироваться с удовольствием.
Senest vurdert og redigert av Lein - 23 Januar 2012 13:00





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 Januar 2012 18:08

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
The essence of love is never to be happy.?

CC: ramarren Sunnybebek Siberia

20 Januar 2012 18:58

Siberia
Antall Innlegg: 611
Will agree with Aneta.

It may seems that "to be always unhappy" and "never to be happy" means the same. But when you try to imagine that eg "She was always unhappy" and "She was never happy (in her life)" it makes a difference (to me).

Hope this explanation has a sense to anyone else but me too

20 Januar 2012 22:18

ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
I agree - "never to be happy".

21 Januar 2012 12:36

ramarren
Antall Innlegg: 291
I agree with Aneta B

22 Januar 2012 03:51

Sunshinata
Antall Innlegg: 11
I agree with Aneta, too.

23 Januar 2012 13:02

Lein
Antall Innlegg: 3389
Thank you all!

I have edited the comment too - Siberia, could you have a look to see if it makes sense? I had to guess because I don't speak Russian.

23 Januar 2012 14:53

Siberia
Antall Innlegg: 611
Hi Lein,

the whole sentence doesn't have a lot of sense to me even in Russian, but translation is correct