Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - Yeni pc'n hayırlı olsun. Oyun oynamıyorum....

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Titul
Yeni pc'n hayırlı olsun. Oyun oynamıyorum....
Text
Pridal(a) payitaht
Zdrojový jazyk: Turecky

Yeni pc'n hayırlı olsun. Oyun oynamıyorum. Desktopı kullanmıyorum, laptopım yok ve tabletten oyun oynamak çok sıkıcı. Ama sen oynuyorsan bana önerebilirsin?

Titul
Your new PS
Preklad
Anglicky

Preložil(a) merdogan
Cieľový jazyk: Anglicky

May your new PC bring good luck! I don’t play games. I don’t use a desktop, I don’t have a laptop and playing games on tablet is very boring. But if you do, would you recommend one to me?

Nakoniec potvrdené alebo vydané Lein - 25 apríla 2013 10:02





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

23 apríla 2013 16:48

Lein
Počet príspevkov: 3389
Hi merdogan,

Sorry this one is taking a while.

I have a few suggestions and a question.

May your new PS bring good luck! I don’t play games. I don’t use a desktop, I don’t have a laptop and playing the game on tablet is very boring. But if you play, can you suggest me?

games: "I don't play game" is not correct English. My suggestion is to change it to 'games' because that would be the general way, but another possibility would be "I don't play this game". Let me know which one you think is best here.

'boring very much' is also not the way to say this in English - that would be 'very boring'.

Finally, what is meant by 'suggest me'? Maybe 'would you recommend it to me'?

Thanks!

24 apríla 2013 10:04

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Dear Lein,
Thanks...

24 apríla 2013 10:17

Mesud2991
Počet príspevkov: 1331
PS --> PC

playing the game on tablet is very boring --> playing (-) games on tablet is very boring

But if you play, would you recommend it to me --> But if you play [games], would you recommend one to me / could you suggest me one?